Ну не смог, так не смог, прицепились к челу, учитывая, что все термины в рашен языке на латыни либо на древнегреческом никто из тюркоязычных не обязан их четко произносить, более того, многие люди преклонного возраста инородческого происхождения также не знают значения всех этих заимствованных слов, например, они не понимают, что означает слова: объективный, субъективный, педантичный, трансформация, транзит, транзакция, децимация и в таком роде, да, понятно, что их оправдывает простое рабочее происхождение и они не "отличники образования", в любом случае, считаю, что кыргызоязычным нужно спец термины произносить на тюркских диалектах, например, мой дед не выговаривал звуки изначально не существовавших в нашем языке и он не обязан был их произносить, как немцы не могут и не обязаны произвести звук -ыыы а славяне-Y