Уроженка Кыргызстана организовала в Москве мероприятия для слепоглухонемых

Сразу три мероприятия для людей, испытывающих проблемы со зрением и со слухом, прошли в конце минувшей недели в Москве. Их инициатором и организатором выступила уроженка Кыргызстана Джамиля Сагыналиева, имеющая многолетний опыт работы с такими категориями граждан. Ей же принадлежит недавно изданный "Словарь жестов исламской тематики в русском жестовом языке", который и был презентован на состоявшемся круглом столе. Участие в нем приняли представители различных регионов России, а также Кыргызстана.

Обсуждение жестовой тематики происходило в первый день. Второй день был посвящен спортивным соревнованиям в Измайловском парке. Здесь участники смогли вместе с людьми, не испытывающими подобных проблем, сыграть в футбол, настольный теннис, посостязаться в борьбе. А на третий день состоялась конференция на тему "Мусульманская женщина – хранительница домашнего очага".

Джамиля Сагыналиева, приехав в 1987 году из Кыргызстана в России, затем закончила здесь Ленинградский восстановительный университет, работала в театре мимики и жеста, попробовала себя и в качестве педагога, сурдопереводчика. А в 2012 году открыла в Москве группу для изучения слепоглухонемыми людьми арабского языка и чтения ими Корана.

О возможности распространения подобной практики также шла речь на прошедших в Москве круглом столе и конференции. А немного ранее – в ходе Всероссийского форума для глухих и слабослышащих мусульман "Проблемы интеграции глухих в современное мусульманское общество", который состоялся в июне в поселке Домбай Карачаево-Черкессии, также по инициативе Джамили Сагыналиевой. Основное внимание на форуме было уделено разработке единого жестового исламского языка в России, решению задач духовно-нравственного воспитания глухих мусульман, применению европейского опыта в социализации и обучении мусульман с нарушениями слуха и зрения, особенностям особенности подготовки сурдопереводчиков в исламе.

"Глухие и слабослышащие мусульмане не могут нормально участвовать в общественной жизни, получать исламское образование, не имея общего жестового языка, налаженных культурных и духовных связей, обмена опытом и при отсутствии сурдопереводчиков при мечетях и религиозных организациях", – подчеркивала тогда Джамиля Сагыналиева.

И вот теперь появилось необходимое пособие, разработан жестовый язык. По словам Сагыналиевой, часть жестов взята из арабского жестового языка, большинство – из общепринятого языка, которым пользуются на российской территории. По необходимости словарь будет дополняться, и переиздаваться. А при российских медресе – создаваться специальные учебные группы. Но этот опыт чрезвычайно важен и для Кыргызстана, считают его представители, побывавшие на этих мероприятиях.


Сообщи свою новость:     Telegram    Whatsapp



НАВЕРХ  
НАЗАД