Обвиняемого в мошенничестве гражданина Турции на суде оставили без переводчика

Гражданину Турции Гадиру Байтару на суде не предоставили переводчика, сообщил "ВБ" адвокат подсудимого Эркин Саданбеков.

По его словам, 21 февраля судебная коллегия Бишкекского городского суда по уголовным делам и делам об административных правонарушениях в составе Курманкула Зулушева, Ирины Воронцовой, Сании Бранчаевой в закрытом судебном заседании рассмотрела апелляционную жалобу адвоката на решение суда первой инстанции о продлении срока содержания под стражей гражданина Турецкой Республики Гадира Байтара.

Саданбеков рассказал историю турецкого подданного. В Турции у бизнесмена Гадира Байтара произошел конфликт с одной из турецких компаний, с которой Байтар договорился поставить цитрусовые в Кыргызстан в 2010 году. В итоге поставщики инициировали судебное разбирательство по факту мошенничества не в Стамбуле, а в Бишкеке. После окончания визы Гадир Байтар вернулся на родину, а правоохранительные органы Кыргызстана объявили его в международный розыск. Байтар же после поехал в Краснодар, надеясь начать бизнес. 23 февраля 2012 года "беглеца" задержала местная полиция и водворила в СИЗО как преступника, разыскиваемого по линии Интерпола. В ноябре минувшего года Верховный суд РФ принял решение о выдаче турка правоохранительным органам Кыргызстана. По своим внутренним правилам российские власти этапировали арестанта сначала в Омскую пересылочную тюрьму, а оттуда в январе 2013 года в Кыргызстан транзитом через территорию Казахстана. В итоге из Казахстана в КР Гадир Байтар был экстрадирован вместе с Пайзуллабеком Рахмановым. Далее над турецким гражданином начался судебный процесс.

"Устанавливая анкетные данные обвиняемого, судебная коллегия убедилась, что следственно-арестованный является турецким подданным, и уже тогда должна была приостановить судебное разбирательство до обеспечения иностранца услугами квалифицированного переводчика. Однако состав суда ограничился тем, что иностранец в некоторой мере может изъясняться на русском языке, пусть даже и на пальцах, и по этой причине даже не обеспечил турецкого подданного переводчиком", - рассказал адвокат.

Он добавил, что, согласно статье 42 Уголовно-процессуального кодекса, обвиняемый имеет право давать показания на своем родном языке, пользоваться услугами переводчика. В статье 23 этого же кодекса говорится, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.

Следственно-арестованный Гадир Байтар и его адвокат Эркин Саданбеков вынуждены были обратиться с жалобами в посольство Турции в Кыргызстане, президенту Алмазбеку Атамбаеву, Совет по отбору судей, омбудсмену и в правозащитные организации, сообщив о допущенных нарушениях требований законодательства со стороны членов судебной коллегии.


Сообщи свою новость:     Telegram    Whatsapp



НАВЕРХ  
НАЗАД