а с лао в кг переводчика нет случеем?
Сегодня, 27 февраля, в Бишкекском городском суде судьи отказали предоставить законного переводчика подсудимому гражданину Франции Клеману Нгуен Ван Роту, не владеющим кыргызским и русским языками.
Подсудимый пришел в суд с непрофессиональным переводчиком, чтобы тот ему помог в суде. В ходе разбирательства выяснилось, что переводчик имеет дружеские отношения с Нгуен Ван Ротом. Судья горсуда Жаныл Мамбеталы сделала отвод переводчика, потому что он "заинтересованное лицо".
Адвокат возразил, что услуги переводчика, который не связан личными отношениями с подсудимым, будут платными, и по закону государство должно обеспечить участника суда специалистом. Сыдыков ходатайствовал о предоставлении специалиста судом. Однако судья юристу отказала.
"У нас в штате нет переводчиков, мы не можем его предоставить. Вы должны найти его сами", - заявила она.
Сыдыков в беседе с "ВБ" отметил, что в Конституции и во всех кодексах предусмотрено обеспечение бесплатного переводчика в суде гражданам, не владеющим государственным или официальным языками.
В аппарате суда с этим согласились, но признались, что в законодательстве не существует механизма исполнения этих норм.